S’enregistrer

Vous avez un compte ? Connectez-vous maintenant

Connexion

Mot de passe oublié ?

N’avez pas de compte, Inscrivez-vous ici

Mot de passe oublié

Vous avez perdu votre mot de passe ? Veuillez entrer votre adresse e-mail. Vous recevrez un lien et créerez un nouveau mot de passe par e-mail.

Vous avez un compte ? Connectez-vous maintenant

Vous devez vous connecter pour poser une question.

Mot de passe oublié ?

Besoin d’un compte, Inscrivez-vous ici

Vous devez vous connecter pour ajouter un message.

Mot de passe oublié ?

Besoin d’un compte, Inscrivez-vous ici

Veuillez expliquer brièvement pourquoi vous pensez que cette question devrait être signalée.

Veuillez expliquer brièvement pourquoi vous pensez que cette réponse devrait être signalée.

Veuillez expliquer brièvement pourquoi vous pensez que cet utilisateur devrait être signalé.

EVC FORUM Logo EVC FORUM Logo
Ouverture de la sessionInscrivez-vous

EVC FORUM

EVC FORUM Navigation

  • Accueil
  • A propos
  • Blog
  • Contactez nous
Rechercher
Poser une question

Menu mobile

Fermer
Poser une question
  • Accueil
  • A propos
  • Blog
  • Contactez nous

Language

Partager
  • Sur Facebook
0 Follower
12 Réponses
3 Questions
Accueil/Language
  • Questions récentes
  • Les plus répondus
  • Réponses
  • Pas de réponses
  • Les plus visités
  • Les plus votés
  • Aléatoire
  1. Posée : avril 19, 2018Dans: Language

    Quelles sont les principales causes du changement climatique ?

    James Wane
    James Wane
    Ajout d’une réponse sur avril 19, 2018 à 2:07 am

    We aren’t, and we don’t. You are misinformed. In Britain, the word ‘biscuit’ means a hard baked cookie, like a graham cracker. Since this is the normal use of this word in the UK, we don’t automatically think of the plain scone-type baked goods for which Americans use the word ‘biscuit’. US EnglishLire la suite

    We aren’t, and we don’t. You are misinformed.

    In Britain, the word ‘biscuit’ means a hard baked cookie, like a graham cracker. Since this is the normal use of this word in the UK, we don’t automatically think of the plain scone-type baked goods for which Americans use the word ‘biscuit’. US English is a different dialect of English, and there are many words which have different meanings from U.K. English (jumper, braces, suspenders, tap etc.)

    What on earth makes you think we call bread rolls ‘puddings’? In the U.K., pudding is any dessert, not just the blancmange-stuff which Americans use that word for. It is correct in the U.K. to say “I’m having apple pie for pudding.”.

    Voir moins
      • 2
    • Partager
      Partager
      • partager sur Sur Facebook
      • partager sur Gazouiller
      • partager sur Lien LinkedIn
      • partager sur WhatsApp
      • Rapport
  2. Posée : avril 19, 2018Dans: Language

    Comment fonctionne le système d’équations linéaires à deux inconnues ?

    John Peter
    John Peter
    Ajout d’une réponse sur avril 19, 2018 à 2:03 am

    It may be little things like not using native idioms, that you would pick up from living in the UK. But, hey. That’s just a guess. Also, I don’t think I would’ve noticed you were foreign from what you wrote, if you didn’t point it out.

    It may be little things like not using native idioms, that you would pick up from living in the UK.

    But, hey. That’s just a guess.

    Also, I don’t think I would’ve noticed you were foreign from what you wrote, if you didn’t point it out.

    Voir moins
      • 2
    • Partager
      Partager
      • partager sur Sur Facebook
      • partager sur Gazouiller
      • partager sur Lien LinkedIn
      • partager sur WhatsApp
      • Rapport
  3. Posée : avril 19, 2018Dans: Language

    Quels sont les secrets d’une bonne rédaction en français ?

    John Peter
    John Peter
    Ajout d’une réponse sur avril 19, 2018 à 2:00 am

    Yes, I understand it. I hear a lot of this incorrect grammar from my wife. I would expect that the person that spoke this was possibly Chinese. In Chinese there are no tenses or plurals. No he or she pronouns. The context tells all. So it might have been a direct translation from Chinese.

    Yes, I understand it. I hear a lot of this incorrect grammar from my wife. I would expect that the person that spoke this was possibly Chinese. In Chinese there are no tenses or plurals. No he or she pronouns. The context tells all. So it might have been a direct translation from Chinese.

    Voir moins
      • 3
    • Partager
      Partager
      • partager sur Sur Facebook
      • partager sur Gazouiller
      • partager sur Lien LinkedIn
      • partager sur WhatsApp
      • Rapport

Barre latérale

Login

Mot de passe oublié ?

Facebook

Signup

Stats

  • Questions : 6
  • Réponses : 19
  • Poste : 1
  • Commentaire : 1
  • Meilleure réponse : 0
  • Utilisateurs : 4

Subscribe

Video

Explorer

  • Accueil
  • Ajouter un groupe
  • Page groupes
  • Communautés
  • Questions
    • Nouvelles Questions
    • Questions tendances
    • Questions à lire
    • Questions chaudes
  • Sondages
  • Tags
  • Badges
  • Utilisateurs
  • Aide

Pied de page

EVC FORUM

EVC Forum est une plateforme de questions et réponses qui vous aidera à établir votre communauté et à vous connecter avec d'autres personnes.

About Us

  • Meet The Team
  • Blog
  • A propos de nous
  • Nous contacter

Legal Stuff

  • Conditions d'utilisation
  • Politique de confidentialité
  • Cookie Policy

Help

  • Base de connaissances
  • Support

Follow

© 2024 EVC. All Rights Reserved
par EVC.